 |
|
List Archives > 
EndNote List Archive > 
Archive by date > 
This Month By Date > 
This Month By Topic
Editor and translator the same
| Editor and translator the same |
|
Author:
Posted: Thu, 14 Apr 2005 14:29:42 -0400
|
I am currently compiling a bibliography for a history thesis (with Word
2000 and End Note 5) and I have some references where a work by one
(medieval) author has then been edited and translated by a single (modern)
author. I can't see a way to change my output style (based n Chicago 14th)
so that it will combine the editor and translator if and only if they are
the same person. Is this possible to do, or will I just have to edit the
bibliography manually?
Any suggestions welcome,
Rachel
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
______________________________________________________________________
|
| RE: Editor and translator the same |
|
Author:
Posted: Fri, 15 Apr 2005 12:01:18 -0400
|
> I am currently compiling a bibliography for a history thesis
> (with Word 2000 and End Note 5) and I have some references
> where a work by one
> (medieval) author has then been edited and translated by a
> single (modern) author. I can't see a way to change my output
> style (based n Chicago 14th) so that it will combine the
> editor and translator if and only if they are the same
> person. Is this possible to do, or will I just have to edit
> the bibliography manually?
I'm afraid that you will have to edit the bibliography after you have
finished writing the thesis and removed the field codes. EndNote still has
problems with the more sophisticated referencing styles used in the
humanities.
Of course, you could modify your reference types and output style to have a
special field for "Editor and Translator", but it isn't worth it for the few
occasions when this occurs.
John East
University of Queensland Library
Email: />
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
______________________________________________________________________
|
| Re: Editor and translator the same |
|
Author:
Posted: Fri, 15 Apr 2005 16:22:01 -0400
|
You could try putting "and edited by <Name>," in the translator field, but otherwise there's no easy way.
>
> From: />
> Date: 15/04/2005 4:29:42
> To: />
> Subject: Editor and translator the same
>
>
This message was sent through MyMail http://www.mymail.com.au
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
______________________________________________________________________
|
| RE: Editor and translator the same |
|
Author:
Posted: Mon, 18 Apr 2005 14:25:50 -0400
|
How about a different ref type, specific to that situation where the author and translator are the same, and then a separate template for them in the style?
-----Original Message-----
From: on behalf of />
Sent: Fri 4/15/2005 3:22 PM
To: />
Subject: Re: Editor and translator the same
You could try putting "and edited by <Name>," in the translator field, but otherwise there's no easy way.
>
> From: />
> Date: 15/04/2005 4:29:42
> To: />
> Subject: Editor and translator the same
>
>
This message was sent through MyMail http://www.mymail.com.au
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
______________________________________________________________________
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
|
| RE: Editor and translator the same |
|
Author:
Posted: Tue, 19 Apr 2005 18:02:50 -0400
|
Not to belabor the point, but as John East indicates, humanities styles are
a major weak point for Endnote. In my experience, "Editor and translator"
is not at all an uncommon need. The topic came up with a colleague today
who said she hopes to learn Endnote better this summer but has huge numbers
of "editor and translator" works to enter--I would guess mainly
17th-century Italian texts in her case. This sort of issue has people in my
department feeling very mixed about Endnote--most people use it to some
extent, because we get an excellent discount through the university, but
then there is great disillusion because it either won't do what we need or
has to be fiddled with considerably by people who aren't that sure what
they are doing. We don't really have tech support on Endnote here to show
us how to handle complex formatting changes. Also, no one really dares try
Endnote 8, although many people use sources in Chinese, Japanese, and
Cyrillic characters and would like to get the benefit of unicode.
Karla Huebner
History of Art and Architecture
University of Pittsburgh
At 12:01 PM 4/15/2005, you wrote:
> > I am currently compiling a bibliography for a history thesis
> > (with Word 2000 and End Note 5) and I have some references
> > where a work by one
> > (medieval) author has then been edited and translated by a
> > single (modern) author. I can't see a way to change my output
> > style (based n Chicago 14th) so that it will combine the
> > editor and translator if and only if they are the same
> > person. Is this possible to do, or will I just have to edit
> > the bibliography manually?
>
>I'm afraid that you will have to edit the bibliography after you have
>finished writing the thesis and removed the field codes. EndNote still has
>problems with the more sophisticated referencing styles used in the
>humanities.
>
>Of course, you could modify your reference types and output style to have a
>special field for "Editor and Translator", but it isn't worth it for the few
>occasions when this occurs.
>
>John East
>University of Queensland Library
>Email: />
>
>
>________________________________________________________________________
>This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
>Security System.
>
>______________________________________________________________________
>This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
>For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
>______________________________________________________________________
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
______________________________________________________________________
|
| RE: Editor and translator the same |
|
Author:
Posted: Thu, 21 Apr 2005 13:37:07 -0400
|
I would be very surprised if tech support were not willing to provide
you with a style fitting your requirements. In fact, a number of the
users on this group will do so, off list, if you specify the
requirements in enough detail. Any style can be sent to tech support, to
include on their website.
That said: When I look at the Reference types, there are 4 author
options. Author, Secondary Author, Tertiary author and subsidiary
author. In the book, book section and something else, the translator is
defined as the subsidiary author. The Style "Comp Lit Studies" in
EndNote7 (at least Windows version), uses this translator field in its
templates, for example. I don't know how many others come out of the can
using translator fields (probably not many).
The Editor Parsing panel applies to editors, translators, and other
authors that are in EndNote's Generic Secondary Author, Tertiary Author,
and Subsidiary Author fields.
The problem and the blessing of EndNote is its adaptability, but the
more it can do the more complicated it gets, and the more you need to
consult the help function, read the manual and ask the user group!
Leanne
-----Original Message-----
From: On Behalf Of />
Sent: Tuesday, April 19, 2005 5:03 PM
To: />
Subject: RE: Editor and translator the same
Not to belabor the point, but as John East indicates, humanities styles
are
a major weak point for Endnote. In my experience, "Editor and
translator"
is not at all an uncommon need.
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
______________________________________________________________________
|
| RE: Editor and translator the same |
|
Author:
Posted: Fri, 22 Apr 2005 13:19:35 -0400
|
Ultimately, it would be lovely if En. could automatically adjust its output
when the information in the Editor field matches that in the Translator
field; but I'm having some difficulty figuring out how you'd specify this in
an output style template. Maybe there could be a special "templates" section
(on the left) in the output style where you could define criteria for using
a particular template... i.e., you could specify
--> Use this template when reference type is [drop-down list: book]
and [drop-down list: Translator] [drop-down list: equals] [drop-down list:
contents of field] [drop-down list: Editor]
Template: Author. Title. Edited and translated by Editor. etc.
where en. would look here first; go to the normal templates if nothing was
found; and go to the generic template (as it currently does) if nothing is
defined at all.
Something for en.9? (Hello: beta testers?!? ISI moderators?!?)
In the interim, you're left either defining a custom field for "Editor and
translator" and then including that in your output style (which runs the
risk of being omitted completely if you change styles) or, as I suggested,
putting "and translated by <Name>," in the Editor field (which runs the risk
of coming out incorrectly if you change style).
M
________________________________________________________________________
This email has been scanned for all viruses by the MessageLabs Email
Security System.
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email
______________________________________________________________________
|
Previous by date: Re: one bibliography from multiple files - and including references!,
Next by date: RE: question regarding Output Styles,
Previous thread: Macintosh (Tiger) Compatibility,
Next thread: Output Style,
|
|
|